2 Thessalonicensen 3:3

SVMaar de Heere is getrouw, Die u zal versterken en bewaren van den boze.
Steph πιστος δε εστιν ο κυριος ος στηριξει υμας και φυλαξει απο του πονηρου
Trans.

pistos de estin o kyrios os stērixei ymas kai phylaxei apo tou ponērou


Alex πιστος δε εστιν ο κυριος ος στηριξει υμας και φυλαξει απο του πονηρου
ASVBut the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil [one].
BEBut the Lord is true, who will give you strength and keep you safe from evil.
Byz πιστος δε εστιν ο κυριος ος στηριξει υμας και φυλαξει απο του πονηρου
DarbyBut the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
ELB05Der Herr aber ist treu, der euch befestigen und vor dem Bösen bewahren wird.
LSGLe Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin.
Peshܡܗܝܡܢ ܗܘ ܕܝܢ ܡܪܝܐ ܕܗܘ ܢܢܛܪܟܘܢ ܘܢܫܘܙܒܟܘܢ ܡܢ ܒܝܫܐ ܀
SchAber der Herr ist treu, der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
WebBut the Lord is faithful, who will establish you, and keep you from evil.
Weym But the Lord is faithful, and He will make you stedfast and will guard you from the Evil one.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin